Hallo zusammen,
ich lerne seit etwa 8 Monaten Griechisch in einem VHS-Kurs und bin etwas verwirrt wegen der Wortstellung. Unser Lehrer (Muttersprachler aus Thessaloniki) sagt immer wieder, dass die Wortstellung im Griechischen "völlig frei" sei und man die Wörter praktisch beliebig anordnen könne, solange die Bedeutung klar bleibt.
Das kommt mir aber irgendwie spanisch vor... äh, griechisch. 😉 In den Übungen und Texten, die wir machen, scheint es doch gewisse Muster zu geben. Zum Beispiel steht das Verb oft am Anfang oder Ende, und die Artikel passen sich ja auch an die Fälle an.
Kann es wirklich sein, dass ich "Το βιβλίο διαβάζω" genauso sagen kann wie "Διαβάζω το βιβλίο"? Oder übertreibt mein Lehrer vielleicht, um uns die Angst vor dem Satzbau zu nehmen?
Ich würde mich über eure Erfahrungen freuen. Habt ihr ähnliches gehört oder gelernt? Und wie flexibel ist die Wortstellung wirklich im modernen Griechisch?
Danke schon mal!
H.Koller